Технический, финансовый и юридический перевод
Наши клиенты при регистрации лекарственных и фармацевтических средств, а также медицинского оборудования часто сталкиваются с необходимостью перевести и технические документы.
Документы:
инструкции по монтажу, техническому обслуживанию и эксплуатации различного оборудования;
технические описания и спецификации;
схемы и чертежи;
технические стандартны и регламенты;
технические сертификаты, лицензии, патенты;
документация по проектированию и строительству;
При регистрации лекарственных или фармацевтических средств, а также медицинского оборудования Вы можете столкнуться с тем, что вам будут нужны переводы финансовых и банковских документов.
У нас есть специалисты-переводчики и в этих сферах.
Данный вид перевода включает в себя перевод документов финансового и экономического характера в целях обмена информацией между компаниями и физическими лицами, разговаривающими на разных языках:
финансовые и страховые документы;
бухгалтерские балансы;
финансовые отчеты;
брошюры с информацией для потенциальных инвесторов;
бизнес-планы;
годовые отчеты;
финансово-экономические обоснования и т.п.
Юридический перевод предполагает работу с текстами, которые содержат в себе информацию, относящуюся к области права и юриспруденции. В силу своего предназначения юридические документы должны быть точными, аккуратно составленными и достоверными, так как они определяют форму и способ осуществления действий, способствуют решению спорных вопросов и регулируют принципы поведения в определенных условиях.
Документы:
договоры;
соглашения о неразглашении информации;
доверенности;
дополнительные соглашения;
письма-подтверждения и т.д.
Если у Вас имеются вопросы касательно сотрудничества с нашей компанией, свяжитесь с нами по e-mail
Заявка на перевод
Если Вам необходим высокопрофессиональный перевод медицинских и фармацевтических текстов – мы сделаем это лучше всех!